马来西亚 日语怎么说,我爱你用日语、韩语怎么说

马来西亚 日语怎么说目录

亚洲国名日语,亚洲各国的日语怎么说

我爱你用日语、韩语怎么说

中文人名翻译成日文怎么说?

马来西亚在日语中是“マレーシア”(mareeshia)。

亚洲国名日语,亚洲各国的日语怎么说

中华人民共和国(ちゅうかじんみんきょうわこく) 北京(ペキン)

モンゴル<蒙古> ウランバートル<乌兰巴托>

朝鲜(ちょうせn) 平壌(ピョンヤン)

韩国(かんこく) ソウル<首尔>

日本 东京

ベトナム<越南> ハノイ<河内>

ラオス<老挝>

カンボジア<柬埔寨> プノンペン<金边>

タイ<泰国> バンコク<曼谷>

マレーシア<马来西亚> クアランプール<吉隆坡>

シンガポール<新加坡>

ブルネイ<文莱>

フィリピン<菲律宾> マニラ<马尼拉>

インドネシア<印度尼西亚> ジャカルタ<雅加达>

ネパール<尼泊尔> カトマンズ<加德满都>

インド<印度> ニューデリー<新德里>

バングラデシュ<孟加拉国> ダッカ<达卡>

モルジブ<马尔代夫>

スリランカ<斯里兰卡> コロンボ<科伦坡>

カザフスタン<哈萨克斯坦> アスタナ<阿斯塔纳>

キルギスタン<吉尔吉斯斯坦>

ウズベキスタン<乌兹别克斯坦> タシケント<塔什干>

タジキスタン<塔吉克斯坦>

パキスタン<巴基斯坦> イスラマバード<伊斯兰堡>

アフガニスタン<阿富汗> カブール<喀布尔>

イラン<伊朗> テヘラン<德黑兰>

クウェート<科威特>

サウジアラビア<沙特阿拉伯> リヤド<利雅得>

イラク<伊拉克> バグダッド<巴格达>

ヨルダン<约旦> アンマン<安曼>

パレスチナ<巴勒斯坦>

イスラエル<以色列>

キプロス<塞浦路斯> ニコシア<尼科西亚>

トルコ<土耳其> アンカラ<安卡拉>

我爱你用日语、韩语怎么说

1. "我爱你"用日语、韩语怎么说:

"我爱你"日语:あなたのことが好きです。

发音:Anata no koto ga sukidesu。

"我爱你"韩语:???。

发音:salanghae。

2. 我爱你:是中国的汉语,一般用于一人向爱慕的另一个人表白(男女都分别可做主动方与被动方),也可以用于亲人间(至亲)是一个人对另一个人的感情表达,“我爱你”三个字是神圣的,除了对至亲或爱人外不可随意表达,而我在意你是有责任的感情表达。

网络语言中,“我爱你”也用“520”、“521”“8023”“I L Y”"I?Y"表示,这句话在爱情方面都有很多经典语句及相关研究。

中文人名翻译成日文怎么说?

把中文名字转换成中的汉字就可以。

日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。

将中文名字转换成日语名字后,名字汉字都是以音读为主,假如有些汉字在日语中缺失不存在或没有音读的情况下,才会用训读。

日语里每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”(音読み/おんよみ),另一种叫做“训读”(训読み/くんよみ)。

“音读”模仿汉字的读音,按照这个汉字从中国传入日本的时候的读音来发音。

根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“唐音”、“宋音”和“吴音”等几种。

但是,这些汉字的发音和中同一汉字的发音已经有所不同了。

“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。

音读词例:青年(せいねん)、技术(ぎじゅつ)、恋爱(れんあい)“训读”是按照日本固有的语言来读这个汉字时的读法。

“训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇等。

训读词汇:青い(あおい)、术(すべ)、恋(こい)、好き(すき)但是将中文名字转换成日语名字后,名字汉字都是以音读为主,假如有些汉字在日语中缺失不存在或没有音读的情况下,才会用训读。

扩展资料:中文译名,可以分为官方译名和民间译名。

中文译名往往只会用于中文地区之中,而不涉及原本的地区,所以除非有公布统一的译名,否则各个中文地区则会分别翻译,造成一个名称有多个译名的情况出现,而且各地的译名在其他地方往往不能互通。

就中文地区而言,中国大陆(中华人民共和国)、、新加坡及等有专门的官方机构和官方标准,而香港则主要靠媒体(如香港电台、TVB、ATV或其他报刊)使用的广州音音译或约定俗成的叫法。

2016年6月,外语中文译写规范部际联席会议专家委员会正式发布了第四批24组推荐使用外语词中文译名,如PM10被翻译为可吸收颗粒物,IMF译为。

参考资料来源:

来源:本文由易搜教育网原创撰写,欢迎分享本文,转载请保留出处和链接!